Traditionella folklåtar
Folklåtar är en viktig del av vår kultur. De är ofta mycket roliga att höra och kan överföra fakta och idéer till lyssnare. Traditionella folklåtar kommer i allmänhet från en kultur som inte längre finns, men de är fortfarande intressanta. De tillåter oss att skymta en tid som har gått men som fortfarande kan påverka oss. De traditionella låtarna som jag har valt för den här artikeln är fyra av mina personliga favoriter.
Definitionen av "folksång" är något sprek. Det är allmänt överens om att det är det man njuter och sjunger av vanliga människor, eller folket, som bor i ett visst område. Förflutna folkmusik sändes generellt muntligt. Sångare ändrade ofta en låt efter att de upptäckte den, antingen medvetet eller av misstag. Det är därför olika variationer av texterna finns idag.
Jag har inkluderat den sannolika historien för var och en av låtarna som beskrivs nedan där det är möjligt. Som med alla musikstycken som härstammar för länge sedan, är emellertid fakta om låtens historia, ursprungsort eller mening ofta osäkra eller motstridiga.
Jag gav min kärlek en körsbär
Denna mjuka låt tros ha varit en vaggvisa under större delen av dess historia, även om det kan ha varit en kärlekssång också. Jag har alltid känt det som "Jag gav min kärlek en körsbär", men den kallas ibland "The Riddle Song".
Låten som sjöngs idag tros vara baserad på en medeltida gåtasång från det femtonde århundradet England. (Texterna kan ses genom att följa länken i referensavsnittet nedan.) Låten transporterades till Appalachians under det artonde århundradet av engelska eller skotska-irländska nybyggare. Idag beskrivs den som både en traditionell engelsk låt och en traditionell amerikansk sång, beroende på författarens synvinkel.
Den första versen presenterar fyra till synes omöjliga situationer eller gåtor. Den andra ber om svar på gåtorna. Den tredje ger svaren. Olika varianter av låten finns. Två versioner av den tredje gåta har överlevt, till exempel, som visas nedan.
Jag gav min kärlek ett körsbär som inte har någon sten
Jag gav min kärlek en kyckling som inte har något ben
Jag berättade för min kärlek en historia som inte har något slut (jag gav min kärlek en ring som inte har något slut)
Jag gav min kärlek ett barn utan gråt
- Traditionella texter (okänd författare)Svar på gåtorna
Enligt låten är svaren på gåtorna följande:
- Körsbärsröd blom har inte stenar.
- En kyckling har inget ben - eller äts inte - när det börjar (börjar bryta igenom äggskalet när det kläcker).
- Historien om vår kärlek har inget slut. (När en ring rullar har den inget slut.)
- En baby gråter inte medan den sover.
Nana Mouskouri är en mycket populär sångare från Grekland. Även om hon officiellt gick i pension 2008, har hon gått ut med pension. Hon spelar fortfarande på åttiotalet.
Vad ska vi göra med den berusade sjöman?
"Vad ska vi göra med (a) Drunken Sailor" är en havsstrumpa. Shanties sjöng ursprungligen av sjömän när de arbetade till sjöss. Låtarna har ofta en livlig takt och i tidigare tider var till hjälp för att genomföra snabba uppgifter ombord på fartyg. I dag uppskattas de som låtar på egen hand.
Åldern på Drunken Sailor shanty är osäker. De tidigaste kända omnämnelserna av låten visas under första hälften av 1800-talet. Låten ger förslag på att straffa en berusad soldat, i allmänhet utan att orsaka honom varaktig skada. Liksom de flesta folklåtar varierar dock förslagen i olika versioner av låten. Vanliga idéer inkluderar:
- Lägg honom i långbåten tills han är nykter.
- Lägg honom i skördar med en hyspipe på honom.
- Raka magen med en rostig rakkniv.
- Ge honom en dos salt och vatten.
- Sätt på hans rygg en senapsgips.
- Lägg honom i sängen med kaptenens dotter. ("Kaptenens dotter" var ett smeknamn för katten o nio svansar. Detta var en piska med flera tails som användes vid företagsstraff.)
De flesta medlemmar av The Irish Rovers har irländska förfäder, men gruppen bildades i Kanada. Idag uttalas ordet "Tidigt" i Drunken Sailor-frasen Tidigt på morgonen är-lögn, som i föreställningen ovan. Det här kanske inte har varit originalet.
Möjlig påverkan av en irländsk folksång
Den traditionella irländska låten "Óró Sé do Bheatha Bhaile" (irländsk gälisk språk) tros ha skapats under det artonde århundradet innan skapandet av Drunken Sailor sea shanty. Avståendet i den irländska låten låter mycket som den i Drunken Sailor, som visas i videon nedan. Sjömansången kan ha delvis härrört från den irländska.
Enligt olika källor är ordet "Óró" i titeln på den irländska låten en muntring. Resten av titeln betyder "Du är välkommen hem". Som är fallet för engelska folklåtar finns det en viss osäkerhet om den irländska historien.
Dubliners var en populär grupp irländska musiker som grundades 1962 och gick officiellt i pension 2012. De överlevande medlemmarna i gruppen bildade "The Dublin Legends", som fortfarande finns idag.
Green Grow the Rushes, O
"Green Grow the Rushes, O (Oh, Ho)" är en intressant låt som innehåller bibliska, astronomiska och möjligen hedniska referenser. Låten är kumulativ, blir längre och längre med varje vers. Videon nedan visar hur denna process fungerar. Lågens historia är mycket osäker, men en version utan "Green Grow the Rushes, O" avstått sjöngs i början av 1800-talet.
Citatet ovan videon visar den första versen av låten. Citatet under videon visar hur låten har gått framåt när den fjärde versen nås. Det finns tolv vers totalt.
Jag sjunger dig en, O
Gröna växer rusorna, O
Vad är din, O?
Man är ensam
Och alltid ska vara så.
- Traditionella texter (okänd författare)De underhållande artisterna i videon ovan är (från vänster till höger) Cerian Cantwr och John Inchingham. Båda är medlemmar i den bardiska gemenskapen.
Jag sjunger dig fyra, O
Gröna växer rusorna, O
Vad är dina fyra, O?
Fyra för Evangelietillverkarna,
Tre, tre, rivalerna,
Två, två, de lilla vita pojkarna,
Klädd i grönt, O,
Man är ensam
Och alltid ska vara så.
- Traditionella texter (okänd författare)Bibliska referenser i sången
Även om det verkar vara accepterat att referenserna i "Green Grows the Rushes, O" är symboliska, råder det ofta oenighet om vad de menar. Meningen av några av dem verkar uppenbar, men andra är mer otydliga. De kan ha skadats över tid.
De kända bibliska referenserna ges nedan. De återstående referenserna i låten är kontroversiella.
- Tolv för de tolv apostlarna: Jesu apostlar
- Elva för de elva som gick till himlen: apostlarna minus Judas Iskariot
- Tio för de tio budorden: buden som givits till Moses av Gud
- Fyra för Evangelietillverkare: Matthew, Mark, Luke och John
- Man är en och helt ensam och alltid ska vara så: antagligen en hänvisning till Gud
Pusslande referenser
Vers två lägger till en hänvisning till lilja-vita pojkar klädda i grönt. Dessa pojkars identitet är en av kontroverserna i låten. Två förslag som har föreslagits beskrivs nedan.
- De två ljusaste stjärnorna i Gemini-konstellationen är Castor och Pollux. Namnen representerar tvillingbröder i grekisk och romersk mytologi. Zeus förvandlade störningarna till Gemini-konstellationen. På vintern är konstellationen högt på himlen på norra halvklotet och täcks ibland av det gröna ljuset från Aurora Borealis eller norrsken.
- Enligt evangelierna klättrade Jesus till toppen av ett berg tillsammans med Peter, James och John. Här omvandlades Jesus och utvecklade ett vitt och glödande utseende. Moses och Elia dök sedan upp bredvid honom. Peter föreslog att ett skydd av grenar skulle skapas för varje man, vilket skulle ha producerat gröna "kläder".
Det finns flera möjligheter för betydelsen av några av de andra referenserna i låten också, inklusive identiteten på rivalerna som läggs till i den tredje versen. Utan ytterligare bevis kan vi inte fatta ett slutligt beslut om vad symbolerna betyder. Låten är kul att sjunga även om vi inte vet avsikten med några av de fraser som vi sjunger, dock.
Widecombe Fair
"Widecombe Fair" är en populär berättelse från Devon. Mässor under sångtiden var platser att sälja boskap och varor. Widecombe-mässan finns fortfarande, även om den idag erbjuder underhållning såväl som jordbruksevenemang. Det fullständiga namnet på byn där mässan är verksam är Widecombe-in-the-Moor. "Moor" i namnet är Dartmoor. Vissa stavar Widdecombe med en dubbel d, men en enda d anses i allmänhet vara den stavningsstava i dag.
Låten berättar historien om en man som lånar en grå sto för att komma till och från mässan. Han åtföljs på sin resa av några vänner. Tyvärr dör stoet under resan. Hon förvandlas till ett spöke som hemsöker heden.
Låten är inte bara populär som spökshistoria. Varje vers innehåller samma lista med människor, vilket ger berättelsen en humoristisk aspekt för många som hör den. Intressant nog, enligt forskning som utförts av Widecombe och District Local History Group, kan de personer som heter i låten verkligen ha existerat. Den första versen av sången visas nedan.
Tom Pearce, Tom Pearce, låna mig din grå sto.
Hela tiden, ner längs, ut längs lea.
För jag vill åka till Widecombe Fair,
Med Bill Brewer, Jan Stewer, Peter Gurney,
Peter Davy, Dan'l Whiddon, Harry Hawke,
Gamla farbror Tom Cobley och alla,
Gamla farbror Tom Cobley och alla.
- Traditionella texter (okänd författare)The King's Singers är en grupp på sex män som sjunger en capella (utan ackompanjemang). Gruppen startades 1968 av män som nyligen hade examen från King's College, Cambridge.
Sångens historia
"Widecombe Fair" publicerades omkring 1890 i en bok med titeln Songs and Ballads of the West . Samlaren av låtarna i boken var Sabine Baring-Gould, en prästperson som var intresserad av engelsk folkmusik. Hans arbete är ett värdefullt bidrag till vår nuvarande kunskap.
Låten om Tom Pearces sto stod troligen i början till mitten av 1800-talet. Eftersom det berättade en historia om en riktig mässa, en riktig hed och eventuellt verkliga människor, är det lätt att föreställa sig att det hade intresset för människorna i området.
Folklåtar diskuterar frågor som rör oro för vardagliga människor - med andra ord för de flesta av oss. Gamla låtar som har överlevt tillåter oss att titta på människors intressen och värderingar i historien. Kanske kommer folklåtarna som skapas idag att tjäna samma syfte för människor i framtiden.
referenser
- Texterna till en medeltida gåtasång från luminarium.org
- Fakta om den berusade sjömansången från Songfacts
- Information om Green Grow the Rushes, O (eller Oh) -låten från Hymns and Carols of Christmas
- Farbror Tom Cobley och alla kan ha varit riktiga människor (från BBC)