Trevliga och meningsfulla låtar
Jag växte upp i Wales. Förutom att njuta av walesisk musik hörde jag och älskade jag traditionell folkmusik från Skottland och Irland. I den här artikeln inkluderar jag en spellista med några av de skotska och irländska låtar som jag tyckte om i min barndom och lyssnar fortfarande på idag. Jag inkluderar också historisk information om musiken och några fakta om artisterna som framförde låtarna.
Låtarna är inte bara betydelsefulla på grund av deras musik. Liksom många folklåtar berättar deras texter historier från historien, diskuterar hjärtat frågor eller delar information om naturen eller kulturen för en viss befolkning. Folklåtar kan vara meningsfulla och roliga.
Loch Lomond: The Water and the Song
Loch Lomond anses ofta vara gränsen mellan det skotska höglandet och låglandet. En loch är en sjö eller ett havsinlopp. Loch Lomond innehåller sötvatten och är den största loch i Skottland baserat på ytan. Vattnet och dess vackra omgivningar är en viktig turistattraktion. Sjön och en del av området runt den bildar Loch Lomond och Trossachs nationalpark.
Liksom de andra låtarna som beskrivs i denna artikel är "Loch Lomond" mycket populär. Ett alternativt namn på låten är "The Bonnie Banks of Loch Lomond". Låten publicerades först 1841 i en bok som heter "Vocal Melodies of Scotland". Kompositören är okänd. Det är också okänt om låten var en originalkomposition eller om den var baserad på en tidigare version.
Texterna verkar berätta en berättelse om kärlek och förlust, men som titeln varierar orden och tolkningarna av låten. I den första versen av en vanlig version av låten säger sångaren att de och deras älskade har besökt många glada besök i Loch Lomonds bredd. Den andra versen säger att paret skiljer sig vid ett specifikt besök i loch av ett oförklarat skäl. I den tredje versen uttrycker sångaren sin sorg över vad som har hänt. Vissa människor har kopplat sången till Jacobite-upproret och Prince Charles flykt till Frankrike, händelser som beskrivs nedan.
O ni tar "den höga vägen och jag tar" den låga vägen,
En "Jag kommer att vara i Skottland tidigare;
Men jag och min sanna kärlek kommer aldrig att träffas igen
På bonnie bankar bonnie O 'Loch Lomond.
- Chorus of the Loch Lomond-låtenRosalind McAllister sjunger låtar i folkmusik och keltiska genrer. Hon har sjungit med Sarah Moore, som uppträder i en av filmerna nedan.
Historisk bakgrund för Skye Boat Song
"Skye Boat Song" är mycket meningsfull för vissa människor. Dess texter är relaterade till en viktig händelse i historien. I början av 1714 styrdes England, Skottland och Irland av drottning Anne från House of Stuart. Hon hade inga barn. När hon dog senare 1714 blev George 1st i Hanover House kung. Jacobiterna var en skotsk grupp som ville återvända Stuart-huset till tronen och göra James Francis Edward Stuart till kungen. James Stuart och hans son Charles Edward Stuart bodde i Frankrike vid den tiden.
1745 revolterade jakobiterna och försökte sätta en Stuart på tronen med våld. Deras ledare var prins Charles, ibland kallad Bonnie Prince Charlie, som hade rest till Skottland från Frankrike. En hanoveriansk armé svarade på upproret. Den 16 april 1746 utkämpades det avgörande slaget vid Culloden. Jacobiterna besegrades och förlorade många män. Prins Charles dödades emellertid och tillbringade sin tid på att flytta runt Hebriderna för att försöka undkomma de Hanoverianska soldaterna som såg honom. Så småningom nådde han Isle of Skye och kunde sedan fly till Frankrike. "Sky Boat Song" hänvisar till resan till Skye.
Jacobiterna fick sitt namn från "Jacobus", som sägs vara den latinska formen av James Stuarts förnamn. Det latinska ordet började dock med ett I istället för ett J. Introduktionen av dagens "J" -ljud till språket är ett intressant ämne i sig. Namnet Jacob är också relaterat till det latinska ordet.
Flykten till Skye och Frankrike
Charles nådde Frankrike med hjälp av Flora MacDonald. Han rymde genom att klä sig som kvinna. Den förklädda prinsen åtföljde Flora som hennes piga under resan från den Hebridiska ön där han gömde sig till Isle of Skye. Från Skye kunde Charles nå Frankrike, även om han enligt Historic UK måste resa till ön Raasay först. Flora arresterades och fördes till Tower of London. Hon släpptes dock snart för att leva under övervakning och fick så småningom amnesti. Charles återvände aldrig till Skottland.
Texterna till Skye Boat Song var skriven av Sir Harold Boulton och publicerades 1884. Boulton använde texterna till en traditionell melodi samlad av Anne MacLeod. Låten talar triumfant om Prince Charles flykt och tyvärr om de många människor som dog i slaget vid Culloden. Den sista versen avslutas med raden "Skottland kommer att stiga igen!"
Snabb, bonniebåt, som en fågel på vingen
Vidare gråter sjömännen!
Bär killen som är född för att vara kung
Över havet till Skye.
- Sir Harold Boulton (Chorus of the Skye Boat Song)Laura Wright är en brittisk sångare som ibland klassificeras som en klassisk-populär crossover artist. I videon ovan åtföljs hon av Toki-kvartetten och Patrick Hawes.
Kommer ni inte tillbaka igen
Liksom "Skye Boat Song" är "Will Ye No Come Back Again" relaterad till Prince Charles flykt till Frankrike. Det är en sorglig låt som hänvisar till det skotska folkets mod och lojalitet, uttrycker kärlek till prinsen och ber honom att återvända till Skottland.
Låten skrevs av Carolina Oliphant (1766 - 1845), som också var känd som Lady Nairne. Hon var en skotsk låtskrivare som skrev texterna till många populära verk. Hon satte några av sina texter till befintliga låtar. Hon kunde dock läsa musik och tros ha skapat några låtar som hon använde.
Carolina publicerade många av sina stycken anonymt. Deras sanna författarskap upptäcktes efter hennes död. Karolinas familj hade en historia av stöd för den jakobitiska saken. Många av hennes låtar indikerar detta stöd. Hennes kön och hennes politiska åsikter kan ha uppmuntrat henne att hålla sitt författarskap till sina låtar hemliga.
Kommer ni inte tillbaka igen?
Kommer ni inte tillbaka igen?
Du kan bli bättre älskad,
Kommer ni inte tillbaka igen?
- Carolina Oliphant (Chorus of Will Ye No Come Back Again)Jean Redpath (1937-2014) är sångaren i videon ovan. Hon var en respekterad skotsk folksångare och utbildare som fick ett MBE-pris i Storbritannien. Hon tillbringade en tid i både USA och Skottland. Jag minns att min mamma nämnde henne men var inte bekant med sin musik som barn eller ens - förrän för nyligen - som vuxen. Jag tänker kompensera det utelämnandet.
Wild Mountain Thyme (kommer du att gå, Lassie, Go?)
"Wild Mountain Thyme" är en härlig låt med både skotsk och irländsk bakgrund. Robert Tannahill från Skottland och Francis McPeake från Irland bidrog till låten. Tannahill levde från 1774 till 1810. Han var en poet som satte några av sina dikter till traditionella låtar. En av hans musikaliska skapelser kallades "The Braes of Balquhidder". En brae är en sluttning och Balquhidder är en skotsk by. Tannahills låt var föregångaren till "Wild Mountain Thyme", som skapades av McPeake i eller strax före 1955.
I de skotska och irländska versionerna av låten närmar sig antingen sommaren eller har kommit. En man bjuder in kvinnan att han älskar att gå till bergen med honom. Här kommer de att vandra bland de vilda bergtimian- och ljungplantorna. Mannen berättar för kvinnan att han kommer att bygga henne ett torn vid en klar fontän och täcka tornet med blommor.
Jag älskar versionen av låten i videon nedan, varför jag har inkluderat den i den här artikeln, men texterna som visas på skärmen är inte helt exakta. Personen som lade till dem verkar ha hört några av orden. Sångaren säger att hon kommer att plocka blommor (inte plugga dem). Sångaren säger också att hon kommer att "bygga min kärlek ett torn" istället för att bygga min älskatorn.
Och vi ska alla gå tillsammans
Att plocka vild bergtimian
Runt hela den blommande lyngen,
Kommer du att gå, lassie, gå?
- Chorus of the Wild Mountain Thyme-låtenSarah Calderwood är en australiensisk sångare och kompositör samt en flöjt och visselpipa. Hennes huvudgenre är folkmusik.
Salley Gardens
"The Salley Gardens" är också känd som Down by the Salley Gardens. Texterna skrevs av William Butler Yeats, en irländsk poet. Han publicerade dem 1889 i en bok som heter The Wanderings of Oisin and Other Poems . Yeats sa att när han skrev dikten försökte han rekonstruera en gammal låt. Han hade hört tre rader sjungna av en äldre kvinna i en irländsk by, men hon kom inte ihåg alla ordens låt. Linjerna handlade om mötet med en älskad i Salley Gardens. Yeats 'dikt sattes till en gammal melodi 1909 av Herbert Hughes.
Avledningen av ordet "Salley" kommer förmodligen från naturen. Pilträd tillhör släktet Salix . Vissa brittiska arter har ordet sälja i deras vanliga namn. Ett av de vanliga namnen på Salix caprea är till exempel stor sallow. Salix cinerea är ibland känd som vanlig sallow. Ordet salley tros ha härrört från sallow.
Uttrycket "salley trädgårdar" betyder troligen pil trädgårdar, eller en plats där pilträd växer. En gång planterades pilar i grupper för att tillhandahålla stjälkar för halmtak. Detta kan ha varit platsen när mannen och kvinnan som nämns i låten träffades.
Nere vid salleyträdgårdarna träffades min kärlek och jag;
Hon passerade salleyträdgårdarna med små snövita fötter.
Hon bad mig ta kärlek lätt, när bladen växer på trädet;
Men jag, som var ung och dum, med henne skulle inte gå med på det.
- William Butler Yeats (första versen av salley Gardens-sången)Loreena McKennitt är en sångare och sångkomponist som spelar flera instrument. Hon sjunger ofta keltiska låtar. Hon är känd för sin tydliga sopranröst.
Star of the County Down
"Star of the County Down" beskriver en mans beundran för en vacker flicka som heter Rosie McCann som han ser under en promenad. Hon är stjärnan som nämns i titeln. Mannen beundrar att hon ser så mycket ut att han vill gifta sig med henne, även om han aldrig träffat henne. Han ser fram emot en kommande skördemässa, där han hoppas imponera på Rosie.
Som ofta är fallet finns det flera texter för låten idag. Vissa säger att mannen ska gå till mässan med sin hatt i rätt vinkel och hans skor lyste ljusa i hopp om att få ett leende från Rosie. Andra säger att han kommer att "prova fårens ögon och deludtherin ligger i hjärtat av den nötbruna rosen". Vi kanske känner sympati för den älskvärda mannen i det första fallet, trots hans uppenbara grundhet, men inte i det andra.
Texterna var tydligen skriven av Cathal McGarvey (1866 -1927) och sattes till musik av Herbert Hughes (1882 -1937). Återigen använde Hughes en traditionell melodi för stycket, som han modifierade något för att matcha orden. Jag säger att McGarvey uppenbarligen var författaren eftersom hans författarskap inte är lika citerat som för andra lyriker i denna artikel.
Två tydligt olika versioner av låten framförs idag. Den första videon nedan visar en relativt långsam och melodisk version som är nästan densamma som den jag lärde mig som barn, även om den inte är lika snabb. Videon under visar den snabba och mindre melodiska versionen som verkar vara mer populär idag. Jag gillar den andra versionen, men jag föredrar långt den första.
Från Bantry Bay upp till Derry Quay
Och från Galway till Dublin stad
Ingen piga jag har sett som den bruna mjälten
Det jag träffade i County Down
- Cathal McGarvey (Chorus of the star of the down down song)Liksom Rosalind McAllister sjunger Sarah Moore (sångaren i videon ovan) låtar i folkmusik och keltiska genrer.
Irish Rovers är en kanadensisk grupp som består mestadels av människor med irländsk bakgrund. De har funnits i över femtio år och är populära i många andra länder förutom Kanada. Som man kunde förvänta sig med tanke på gruppens långa existens har medlemmarna i gruppen gradvis förändrats under åren. En originalmedlem är dock fortfarande en del av The Irish Rovers.
Molly Malone
"Molly Malone" är en mycket älskad låt och anses ofta vara den inofficiella hymnen i Dublin. Det är också en populär låt för åskådare att sjunga vid sportevenemang. Även om människor upprepade gånger har försökt bevisa att Molly var en riktig person, har ingen kunnat göra det.
I sången är Molly en fiskhandlare och sägs vara en söt tjej. Som vissa riktiga fiskhandlare av den tiden fick hon antagligen sina cockles och musslor (typer av skaldjur) från fiskare vid kajen i Dublin tidigt på dagen. Hon rullade dem sedan runt i sin kärra för att sälja dem och annonserade sina varor genom ett samtal till allmänheten. I låten är hennes samtal "Cockles and Mussels, Alive, live - oh".
Låten berättar för oss att så småningom fattiga Molly utvecklar feber och att "ingen kan rädda henne". Hennes spöke skjuter emellertid sin skottkärra med cockles och musslor runt om i staden och annonserar fortfarande sina varor.
Det tros att skaparen av låten var James Yorkston. Den första raden i låten berättar att Molly bodde i Dublin, men Yorkston var faktiskt skotsk. Låten publicerades först 1884 under Yorstons namn. Enligt en forskare kan det ha skapats enbart som en komedi för musikhallföreställningar istället för att vara baserad på melodin eller texterna till en traditionell låt. Han tillåter dock möjligheten att den inspirerades av en tidigare låt, dock. Det kommer att vara intressant att se vad ytterligare forskning avslöjar.
Dublinern var en mycket populär folkgrupp som uppnådde internationellt erkännande. Gruppen bildades 1962 under ett annat namn och gick i pension 2012 när deras senaste grundmedlem dog. Medlemmar i gruppen bildade då ett nytt band som heter The Dublin Legends, som fortfarande finns.
Utforska folklåtar
Ett stort antal folklåtar finns tillgängliga för intresserade att utforska. Steve Roud är en tidigare bibliotekarie som har skapat en databas med folklåtar från hela världen känd som Roud Index. För närvarande inkluderar indexet nära 25 000 låtar. Var och en är numrerad, varför många webbplatser för folklåtar anger ett Roud-nummer samt en titel på en låt. Att undersöka traditionell och modern folkmusik via Roud-indexet eller en av de andra samlingarna som har skapats är en intressant aktivitet. Skotska och irländska låtar är bra exempel att utforska i samlingarna.
referenser
- Fakta om Loch Lomond-låten från Friends of Loch Lomond & Trossachs webbplats
- Information om Flora Macdonald and the Jacobite Uprising från Historic UK
- Skye Boat Song från Scottish Language Center.
- En kort biografi om Carolina Oliphant från Scottish Language Center
- Historia om "Wild Mountain Thyme" från huvudsakligen Norfolk
- Nere vid Salley Gardens-posten från huvudsakligen Norfolk
- Star of the County Down texter och författarskap från The Liedernet Archive
- Historia om Molly Malone från History Ireland Magazine